چگونه مي توان به آن كس كه مي رود اينسان صبور، سنگين، سرگردان فرمان ايست داد...
در سرزمين قد كوتاهان معيار هاي سنجش هميشه بر مدار صفر سفر كرده است...
چرا توقف كنم.
سلام.حیف از همه ساعتهای زندگی...حیف از همه نگاه های منتظر...حیف از همه دستهایی که بدون پاسخ رها شدند...حیف از لبخندی که جوابش را نگرفت...حیف و حیف و حیف از انسان که بدین سان شد.مونای عزیز شاد باش و دیر زی
salam gahi oghat bazi az weblogha miraftam mididam taraf ye jomle neveshte be esme upe jadid... ziad khosham nemioomad! amma jomle darim ta jomle masalan in upe to andaze 100 ta webloge up shodeye toolani arzesh dare makhsoosan inke axesham khodet tarahi kardi va ba in karet honareto takmil kardi :D in khano0me ke migan az har angoshtesh ye honar mibare toyi dige? :)) shadihayat do chandan bad...!
fogholadest mona kheyli mafhoomi kheyli ali kheyli ziba in ap faghat ehsas u hast faghat chizi ke neshan mide cheghadr fogholade hasti khosh halam ke doosti daram ke hanooz mani ehsas ra dark mikone shad bashi 2rose
نمیدونم دارم تاوان کدوم بی حرمتی رو میدم که از همه جا کنده شدم من نه تا به حال به کسی بی احترامی کردم و نه دل کسی رو شکستم ولی از طرف همه طرد شدم نه دیگه کاوه یادی از ما میکنه نه مجید و نه تو . نمیدونم شاید تقصیر خودمه و شایدم تقصیر دنیا میدونم تقصیر شما ها نیست چون شماها جدا شده هستین جدا شده از تمام آدما چون همیشه فکر میکنین شما هیچ وقت اشتباه نمیکنین.
دروووووووووووووووووود. هزار باره تولد گوشه ی دل بی فیلتر رو بهت تبریک میگم. جون عزیزت ببخش که خیلی دیر اومدم. میدونی که... . مونااااااااااااااااااااااا باران همیشه میبارد شعر خیلی نازی بود. واژه ها به زیباترین شکل ممکن کنار هم قرار گرفته بودن. میدونی که من شعرات رو نمیخونم میخورم. راستی مونا. جون عزیزت قسمت میدم یه مترجم استخدام کن تا برام نظری رو که توی وبم دادی ترجمه کنه. خداییش من که خیلی خوندم ولی حالیم نشد. فداتتتتتتتتتتتتتتتتتت. بدرود.
18 comments:
سلام.حیف از همه ساعتهای زندگی...حیف از همه نگاه های منتظر...حیف از همه دستهایی که بدون پاسخ رها شدند...حیف از لبخندی که جوابش را نگرفت...حیف و حیف و حیف از انسان که بدین سان شد.مونای عزیز شاد باش و دیر زی
salam
gahi oghat bazi az weblogha miraftam mididam taraf ye jomle neveshte be esme upe jadid...
ziad khosham nemioomad!
amma jomle darim ta jomle
masalan in upe to andaze 100 ta webloge up shodeye toolani arzesh dare
makhsoosan inke axesham khodet tarahi kardi va ba in karet honareto takmil kardi :D
in khano0me ke migan az har angoshtesh ye honar mibare toyi dige? :))
shadihayat do chandan bad...!
fogholadest mona kheyli mafhoomi kheyli ali kheyli ziba
in ap faghat ehsas u hast faghat chizi ke neshan mide cheghadr fogholade hasti
khosh halam ke doosti daram ke hanooz mani ehsas ra dark mikone
shad bashi
2rose
سلام
زندگی شاید آن لحظه ای باشد که
...
شادی شما آرزوی من است
salam
_________________
+++
__________
=
.
movafagh bashi
!اصطحكاك نه اصطكاك
!اشتب شد
به جای نه ، یا بذار
.....
این دست چرا اینقدر ترسناکه؟
!اون چشم هم خیلی آشناس
نمیدونم دارم تاوان کدوم بی حرمتی رو میدم که از همه جا کنده شدم من نه تا به حال به کسی بی احترامی کردم و نه دل کسی رو شکستم ولی از طرف همه طرد شدم نه دیگه کاوه یادی از ما میکنه نه مجید و نه تو . نمیدونم شاید تقصیر خودمه و شایدم تقصیر دنیا میدونم تقصیر شما ها نیست چون شماها جدا شده هستین جدا شده از تمام آدما چون همیشه فکر میکنین شما هیچ وقت اشتباه نمیکنین.
ghashang bood... raasty maa ro nemilinkin?!!!!
salam man upa, ,ontazeretam golam
بلغزان عزیزم... بلغزان
mese adam address nemizaram ke !!!
سلام و
ارادت
مونای بزرگوار.
راجع به نوشته ی اخیرت مختصر میگم
مینی مالیستی،اثر گذار، ولطیف.
به همیشه ی "حال"متصل باشی
یا ؟
سلام مونا جونم نیستی گلی
دروووووووووووووووووود.
هزار باره تولد گوشه ی دل بی فیلتر رو بهت تبریک میگم.
جون عزیزت ببخش که خیلی دیر اومدم. میدونی که... .
مونااااااااااااااااااااااا
باران همیشه میبارد شعر خیلی نازی بود. واژه ها به زیباترین شکل ممکن کنار هم قرار گرفته بودن. میدونی که من شعرات رو نمیخونم میخورم.
راستی مونا. جون عزیزت قسمت میدم یه مترجم استخدام کن تا برام نظری رو که توی وبم دادی ترجمه کنه. خداییش من که خیلی خوندم ولی حالیم نشد.
فداتتتتتتتتتتتتتتتتتت.
بدرود.
salam mona jonam:(
kheili vaghte ke be blogam sar nazadi:( :-<
khow miha neigi delam vasat tang mishe khow?:((
سر ارادت ما و آستان حضرت دوست که
هر چه بر سر ما میرود ارادت اوست
نظير دوست نديدم اگر چه از مه و
مهر نهادم آينهها در مقابل رخ دوست
صبا ز حال دل تنگ ما چه شرح دهد که
چون شکنج ورقهای غنچه تو بر توست
Post a Comment